Adam-Levine-Lost-Stars-iTunes  

 

 

歌詞:

Please don't see just a boy caught up in dreams and fantasies
請別只把我看作 沉迷於夢境和虛幻的男孩
Please see me reaching out for someone I can't see
請你把我當作 向看不見的朋友 伸出我友誼的雙手的人
Take my hand let's see where we wake up tomorrow
牽起我 一起見識 明日甦醒之地
Best laid plans sometimes are just a one night stand
有時候 最好的計畫 就是春宵一晚吧
I'd be damned Cupid's demanding back his arrow
邱比特你真該死! 為何收回了愛之箭呢?
So let's get drunk on our tears and
所以 讓淚水隨著醉意去吧 而且


God, tell us the reason youth is wasted on the young
神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢?
It's hunting season and the lambs are on the run
現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
Searching for meaning
而我 在尋求自己的意義
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?


Who are we? Just a speck of dust within the galaxy?
我們究竟是誰 只是銀河的一點塵埃嗎?
Woe is me. if we're not careful turns into reality
真不幸啊! 如果我們一點都不想回到現實
Don't you dare let our best memories bring you sorrow
你敢讓悲傷隨著美好回憶逝去嗎
Yesterday I saw a lion kiss a deer
昨日 我望見了 一隻獅子對隻鹿獻吻
Turn the page maybe we'll find a brand new ending
翻往別頁 或許我們能尋獲嶄新的結局
Where we're dancing in our tears and
讓我們在悲痛中 歡笑起舞吧


God, tell us the reason youth is wasted on the young
神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢?
It's hunting season and the lambs are on the run
現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
Searching for meaning
而我 在尋求自己的意義
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
[Bridge]
I thought I saw you out there crying
我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
I thought I heard you call my name
我想 我聽見 你輕聲呼喚我的名字
I thought I heard you out there crying
我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
Just the same
你依舊悲傷

 

God, tell us the reason youth is wasted on the young
神啊 告訴我 為什麼年輕人總是虛度光陰呢?
It's hunting season and the lambs are on the run
現在 是狩獵旺季 小羊四處竄逃
Searching for meaning
而我 在尋求自己的意義
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?


I thought I saw you out there crying
我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
I thought I heard you call my name
我想 我聽見 你輕聲呼喚我的名字
I thought I heard you out there crying
我想 我看見 你在那兒無助的哭泣
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?
But are we all lost stars, trying to light up the dark?
我們是 祈望點亮黑暗 流離失所的繁星嗎?

(自己翻譯的 歡迎留言指教)

 

 

 

 

Lyric Video歌詞MV:

 

安安 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(28) 人氣()


留言列表 (28)

發表留言
  • JS
  • 沒想到這麼快就好了~
    哈哈謝謝版主應我的需求
    想說也給版主一點回饋
    Adam Levine唱抒情歌也超好聽的啦
    版主也要繼續翻好歌給大家喔~
  • 不會啦我才要謝謝你推薦這麼好聽的歌哩
    真得很好聽 越聽越讚
    感謝你的支持喔
    希望有好歌你能繼續推薦給大家:)

    安安 於 2014/07/24 17:58 回覆

  • zerostart
  • 感謝!!超喜歡這首歌
  • 不用客氣啦
    是板友推薦我翻的
    一起謝他啦 哈哈
    這首超溫暖催淚
    愛死了
    多謝支持喔

    安安 於 2014/08/04 21:20 回覆

  • 咪
  • 謝謝你翻譯了這首歌
    我這兩天加起來大概已經反覆聽了上百次
    真是太好聽了!
    更希望在台灣也可以看到這部電影呢......
  • 我也是耶
    整個像中毒一樣一直狂聽
    可惜台灣好像沒上映...
    主唱亞當也有演!!!!
    超想看~~

    安安 於 2014/09/07 17:12 回覆

  • booyah0212
  • 真希望改快看到電影 太愛這首歌了
    感謝版主 ~~
  • 如果有上映一定衝著亞當去看~~
    他的歌聲唱流行和抒情都好適合><
    不用客氣啦~~
    謝謝支持呦

    安安 於 2014/09/07 17:14 回覆

  • Foxiness
  • 這跟他新專輯的風格也差太多!!!
    這好適合獨自一人聽~~
  • 真的 深夜必備歌:))
    旋律跟歌詞都貼近心坎
    超愛的
    希望你喜歡我翻的喔
    謝謝你

    安安 於 2014/10/07 16:35 回覆

  • JourJour
  • 謝謝
  • 亞當李維
  • 感謝你把我唱的歌翻出來XXD,其實我覺得這張專輯這首最好聽了,maps跟animals其實也不錯,聽到會膩,而且這首歌唱起來也很有fe
  • 熊麻吉
  • 感謝翻譯 可以借轉貼麼:D?
  • swimfish
  • 很棒的翻譯
    借分享~
    謝謝你
  • chen Ming-Huan
  • 翻得很不錯
    貼近辭意
    真的把握到翻譯的精隨「真、美」
    借分享~謝謝您
  • chnghao NET 日誌
  • 雖然沒看過這部影集...(台灣有播嗎?
    不過我倒是都有在專注Maroon 5這樂團的資訊就是了
  • 悄悄話
  • CINDY
  • 謝謝您的翻譯!! :D
  • Natalie
  • 上週去看了這部電影, 覺得這首歌好好聽哦, 感謝翻譯
  • 訪客
  • 謝謝您的翻譯,借收藏分享哈哈
  • 訪客
  • I thought I saw you out there crying
    我想 我看見 你在那兒無助的哭泣

    I thought I heard you call my name
    我想 我聽見 你輕聲呼喚我的名字

    I thought I (heard) you out there crying
    我想 我(看)見 你在那兒無助的哭泣

    不是(聽)吗?
  • H
  • Thanks
  • 隨便
  • 翻得很棒喔 good
  • 陳潤餘
  • 謝謝翻譯得那麼快

    歌詞很美
  • 訪客
  • Turn the page maybe we'll find a brand new ending
    翻開下一頁, 或許就能找到嶄新的結局;

    Where we're dancing in our tears and
    讓我們在淚中起舞, 但.... (噢上帝啊告訴我! ...)
  • 訪客
  • 大大翻得真得好棒
    超喜歡這首歌
    謝謝你~~~~~~
  • 訪客
  • I thought I saw you out there crying
    這一大段我認為應該翻成''我以為我會看到妳在哭泣''比較好
    這樣對應到Just the same時,一切卻和以往一樣(和分手前一樣)代表他並沒有看到那女孩哭或者挽回他
    以上是個人得一點想法

  • dosh
  • 謝謝你,翻譯的好棒喔!
  • 李 振發
  • 請讓我分享翻譯在臉書 謝謝^^"
  • 訪客
  • 能否借分享歌詞翻譯,謝謝
  • 悄悄話
  • 訪客
  • 倒數第二段的是God, "give" us the reason youth is wasted ....
    good!!!!!!!!!!!!!!
  • 鈞
  • 請讓我分享在臉書 謝謝妳的翻譯 因為你我愛上了這首歌